Object

Title: Поэтические образы стихотворений Бориса Пастернака в переводах Грачья Тамразяна

Journal or Publication Title:

Միջգիտակարգային հետազոտություններ և նորարարական տեխնոլոգիաներ

ISBN:

978-9939-1-1866-8

Additional Information:

Հայրյան Զարուհի, Hayryan Zaruhi

Other title:

Բորիս Պաստերնակի բանաստեղծությունների լիրիկական կերպարները Հրաչյա Թամրազյանի թարգմանություններում ; Poetic Images in Boris Pasternak’s Poems in Translationsby Hrachya Tamrazyan

Remainder of title:

Գիտական հոդվածների ժողովածու․Միջազգային գիտաժողովի նյութեր (Հունիսի 5, 2026)

Corporate Creators:

ՀՀ ԳԱԱ Գիտակրթական միջազգային կենտրոն

Contributor(s):

Գլխ․ խմբ․՝ Նարիա Հակոբյան

Coverage:

308-320

Abstract:

Статья посвящена переводам Грачья Тамразяна из лирики выдающегося русского поэта начала ХХ столетия Бориса Пастернака. Многочисленные поэтические сборники Г. Тамразяна, выделяющие его яркую индивидуальность свидетельствуют, что армянский поэт находился под большим влиянием поэзии Пастернака, аналогично воспринимающего мироздание, вечность и таинство вселенной. Этим и объясняется большой интерес Тамразяна к лирике Пастернака. В совершенстве владея русским языком, Тамразян в своих переводах смог передать сложный и глубокий поэтический мир Пастернака, его самобытность, стилевые и языковые особенности, а также новаторство его поэзии. Тамразян перевел свыше ста стихотворений Пастернака из таких известных циклов, как «Сестра моя — жизнь», «Стихи разных лет», «Начальная пора», «Поверх барьеров», «Когда разгуляешься», «Темы и вариации», «В перерыве» и других, вошедшие в разные поэтические сборники армянского поэта.
Հոդվածը նվիրված է Հրաչյա Թամրազյանի թարգմանություններին՝ ХХ-րդ դարի հայտնի ռուս բանաստեղծ Բորիս Պաստեռնակի քնարերգությունից։ Հրաչյա Թամրազյանի բազմաթիվ ժողովածուները ընդգծում են նրա վառ բանաստեղծական անհատականությունը և վկայում այն մասին, որ նա մեծ ազդեցություն է ունեցել Պաստեռնակի քնարերգությունից՝ ընդունելով ռուս բանաստեղծի պես հավերժության գաղափարը, տիեզերքի գաղտնիքը։ Այսպես կարելի է բացատրել Թամրազյանի մեծ հետաքրքրությունը Պաստեռնակի քնարերգության նկատմամբ։ Լիարժեք տիրապետելով ռուսերենին՝ Թամրազյանը իր թարգմանություններում կարողացել է փոխանցել Պաստեռնակի բարդ և խորաթափանց լիրիկական աշխարհը, նրա ոճային և լեզվական առանձնահատկությունները, ինչպես նաև նրա պոեզիայի նորարարությունը։
This article is devoted to Grachya Tamrazyan’s translations of Boris Pasternak’s lyric poetry, the outstanding Russian poet of the early 20th century. Tamrazyan’s numerous poetry collections, highlighting his vibrant individuality, demonstrate that the Armenian poet was greatly influenced by Pasternak’s poetry, which shared a similar perception of the universe, eternity, and the mystery of the universe. This explains Tamrazyan’s keen interest in Pasternak’s poetry.

Place of publishing:

Երևան

Publisher:

«Ալվարդ Օհանջանյան Վառլենի»

Date of publication:

2026

Format:

pdf

Identifier:

oai:arar.sci.am:433926

Digitization:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Object collections:

Last modified:

Jun 9, 2026

In our library since:

Jun 9, 2026

Number of object content hits:

12

All available object's versions:

https://arar.sci.am/publication/467897

Show description in RDF format:

RDF

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

Objects

Similar

This page uses 'cookies'. More information