Լեզու և լեզվաբանություն= Язык и языкознание= Language and linguistics
ՀՀ ԳԱԱ Հ․ Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ
Գլխ․ խմբ․՝ Վազգեն Համբարձումյան (2003-)
В переводе произведения "Одно лето в аду" использованны следующие приемы: адаптация, компенсация, конкретизация, генерализация и т.д., с помощью которых текст более понятен армянскому читателю. The following techniques are used in the translation of the composition "A season in Hell": adaptation,compensation, coconcretisation. generalization, and so on. With the help of these techniques the text of the translation is more clear for the Armenian readers.
Երևան
Տաթև գիտակրթական համալիր, ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ
oai:arar.sci.am:196827
ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան
Jun 28, 2024
Jun 24, 2020
135
https://arar.sci.am/publication/216062
Հրատարակության անուն | Ամսաթիվ |
---|---|
Թարգմանչական հնարների կիրառությունը Արթուր Ռեմբոյի «Սի եղանակ դժոխքում» ժողովածուի հայերեն թարգմանության մեջ | Jun 28, 2024 |
Սարգսյան, Մ. Ա. Գլխ․ խմբ․՝ Վազգեն Համբարձումյան (2003-)
Գրիգորյան, Ս․ Ա․
Ահ. Գրիգորյան Ս. Ղազարյան Պատ․ խմբ․՝ Խ․ Ն․ Մոմջյան (1943-1944) Հ․ Ա․ Օրբելի (1946-1947) Ա․ Ռ․ Հովհաննիսյան (1948-1949) Ծ․ Պ․ Աղայան (1950-1951) Խ․ Ն․ Մոմջյան (1951-1954) Գ․ Խ․ Ստեփանյան (1955-1957) Հ․ Գ․ Ասլանյան (1957-1961) Գ․ Ա․ Աբով (1961-1963, գլխ․ խմբ․՝ 1964) Հ․ Գ․ Ինճիկյան (1964-1965)