Նիւթ

Վերնագիր: Тенденция изменений торонимики города Еревана в период Российской империи (1827-1918)

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Հայոց պատմության հարցեր = Вопросы истории Армении = The Problems of the History of Armenia

Հրապարակման ամսաթիւ:

2025

Համար:

2 (31)

ISSN:

1829-4596

ISBN:

e-2953-8084

Լրացուցիչ տեղեկութիւն:

Amirjanyan Lusine V., Ամիրջանյան Լուսինե Վ․

Այլ վերնագիր:

Trends in Changes in the Toponymy of Yerevan City during the Period of the Russian Empire (1827-1918) ; Երևան քաղաքի տեղանվանաբանության փոփոխությունների միտումները Ռուսական կայսրության ժամանակաշրջանում (1827-1918)

Համատեղ հեղինակները:

ՀՀ ԳԱԱ Պատմության ինստիտուտ

Ծածկոյթ:

68-80

Ամփոփում:

После присоединения значительной части Восточной Армении к Российской империи в 1828 году и получения статуса губернского города в 1849 году, Ереван начал развиваться на основе специально разработанных градостроительных проектов и постепенно из восточного поселения превратился в город российского-европейского типа. Параллельно происходили изменения в топонимике города: частично восстанавливались прежние армянские топонимы, вводились русские переводы названий, а также создавались новые. Часть улиц Еревана была названа в честь российских чиновников, работавших в то время в Армении (в том числе армянского происхождения)–: Бейбутовская, Астафьевская, Тер-Гукасова и. т. д. Другие улицы получили названия в соответствии с профессиями ремесленников, работающих в этих районах, – Малярная (маляры), Кирпичная (кирпичники) и так далее․ Учитывая наличие государственных или общественных учреждений на конкретных местах, городские власти и жители Еревана часто находили соответствующие названия для этих улиц: Губернская, Аптечная, Базарная, Церковная, Почтовая, Училищная, Банная, Вокзальная и т. д. Сохранили свои прежние названия некоторые улицы - Крхбуляг (Караснагбюр), Карвансарайская (Караванатан). Появились также кварталы с исключительно армянскими названиями, такие как Айгестан. Обычно кроме официальных российских названий армянское население города употребляло соответствующие армянские эквиваленты данных топонимов. В начале XX века, в связи со значительным ростом населения Еревана и превращением города в железнодорожный узел, возникла необходимость разработки нового генерального плана развития города. Проект, созданный в результате двадцатилетней кропотливой работы Меграбяна, имел большое значение для последующего развития Еревана.
Yerevan, which was annexed to the Russian Empire along with a significant part of Eastern Armenia in 1828, experienced significant economic and cultural progress after receiving the status of a provincial city in 1849. It began to develop with specially designed urban development projects and gradually transformed from an eastern settlement into a Russian-European-type city. In parallel, changes took place in the toponymy of Yerevan: former Armenian toponyms were partially restored, names translated into Russian came into use, or new ones were created. Some of the streets in Yerevan were named in honor of Russian officials (including Armenian figures) who worked in Armenia: Astafyan, Nazarovyan, Behbutovyan, Ghukasovyan (Ter-Ghukasyan), Vekilovyan, and others. The other group of streets received names according to the professions of the craftsmen working in those places: Malyarnaya (Painters’), Kirpichnaya (Brickmakers’), etc. Also new was the naming of state and public institutions: State (in Russian, Gubernskaya), Pharmacy (Aptechnaya), Market (Bazarnaya), Church (Tserkovnaya), Station (Vokzalnaya). Krkhbulagh (Karasnaghbyur), Caravanserai (Karavanatan), and several other streets retained their former names. Districts with purely Armenian names appeared, such as Aygestan, and the Armenian population of the city, along with the official Russian names, put into use the Armenian equivalents of those toponyms. At the beginning of the 20th century, due to the significant growth of Yerevan’s population and its transformation into a railway junction, it became necessary to draw up a new plan for the development of the city. The project, born thanks to Mehrabyan’s twenty years of persistent work, was of great importance for the future development of the city.


Հրատարակութեան վայրը:

Երևան

Հրատարակիչ:

ՀՀ ԳԱԱ «Գիտություն» հրատ.

Ձեւաչափ:

pdf

Նոյնացուցիչ:

կապին հետեւելուն համար սեղմէ հոս ; oai:arar.sci.am:425750

Մատենաշարային տուեալներ:

Մեսրոպ արք. Աշճեան; 260

Բնօրինակին գտնուելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Նիւթին հաւաքածոները:

Վերջին անգամ ձեւափոխուած է:

Dec 25, 2025

Մեր գրադարանին մէջ է սկսեալ:

Dec 25, 2025

Նիւթին բովանդակութեան հարուածներուն քանակը:

7

Նիւթին բոլոր հասանելի տարբերակները:

https://arar.sci.am/publication/458546

Ցոյց տուր նկարագրութիւնը RDF ձեւաչափով:

RDF

Ցոյց տուր նկարագրութիւնը OAI-PMH ձեւաչափով։

OAI-PMH

Օբյեկտի տեսակ՝

Նման

Այս էջը կ'օգտագործէ 'cookie-ներ'։ Յաւելեալ տեղեկատուութիւն