Օբյեկտ

Վերնագիր: 18-րդ դարի հայերեն ախրապատինը (ՄՄ 372) և արևելյան բժշկական ձեռագրային ավանդույթը

Ստեղծողը:

Սահրադյան, Գայանե

Տեսակ:

Հոդված

Հրապարակման մանրամասներ:

«Բանբեր Մատենադարանի» միջնադարագիտական, հայագիտական, ձեռագրագիտական հանդեսը լույս է տեսնում Մատենադարանի հիմնադրումից ի վեր: Հանդեսի առաջին երկու համարները լույս են տեսել 1941 և 1950 թվականներին և կոչվել «Գիտական նյութերի ժողովածու»: Այս ժողովածուներում հավաքված էին նախորդիվ Մատենադարանում տեղի ունեցած գիտաժողովների նյութերը:1956 թվականին հրատարակված երրորդ համարից սկսած՝ հանդեսը կրում է այսօրվա անվանումն ու ընդգրկում միջնադարյան մշակույթի տարբեր ոլորտների առնչվող բազմաբնույթ ուսումնասիրություններ, բնագրերի հրապարակումներ և այլն:

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Բանբեր Մատենադարանի=Bulletin of Matenadaran= Вестник Матенадарана

Հրապարակման ամսաթիվ:

2024

Համար:

38

ISSN:

1829-054X

Լրացուցիչ տեղեկություն:

Сахрадян Гаяне, Sahradyan Gayane

Այլ վերնագիր:

Армянская фармакопея ахрабадин XVIII века (рукопись М372) в традиции восточных медицинских рукописей ; A 18th Century Armenian Pharmacopoeia Akhrabadin (M 372) and The Eastern Medical Manuscript Tradition

Համատեղ հեղինակները:

Մատենադարան․ Մեսրոպ Մաշտոցի անվան հին ձեռագրերի ինստիտուտ

Ծածկույթ:

198-207

Ամփոփում:

Ms M372, akhrabadin was written in Surat-Bandar, India, in 1758. It is a translation of a Persian medical handbook and is complemented by a trilingual Persian-Arabic-Armenian glossary. A structural analysis of this medical handbook and an examination of its contents and the lexicon used in its prescriptions reveal features that, on the one hand, are connected with traditional Eastern medical literature, and on the other hand, reflect the distinctive development of Armenian medical knowledge. This handwritten pharmacopoeia accordingly provides insights into the characteristics of the development and circulation of medical thought within Armenian circles.
Рукопись M372 (ахрабадин) была написана в Сурат-Бандаре, Индия, в 1758. Это перевод персидского руководства по медицине, дополненный трехъязычным глоссарием на персидском, арабском и армянском языках. Структурный анализ рукописи, а также изучение ее содержания и использованной в ее рецептах лексики раскрывают черты, которые, с одной стороны, связывают эту фармакопею с традиционной восточной медицинской литературой, а с другой стороны, отражают своеобразие развития армянской медицинской мысли. Изучение рукописи позволяет составить представление об особенностях формирования и распространения медицинской мысли в армянской среде.

Հրատարակության վայրը:

Երևան

Ձևաչափ:

pdf

Նույնացուցիչ:

oai:arar.sci.am:381598

Լեզու:

hy ; հայերեն

Թվայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

Երևանի Մեսրոպ Մաշտոցի անվան Մատենադարան

Օբյեկտի հավաքածուներ:

Վերջին անգամ ձևափոխված:

Feb 5, 2025

Մեր գրադարանում է սկսած:

Feb 4, 2025

Օբյեկտի բովանդակության հարվածների քանակ:

6

Օբյեկտի բոլոր հասանելի տարբերակները:

https://arar.sci.am/publication/412968

Ցույց տուր նկարագրությունը RDF ձևաչափով:

RDF

Ցույց տուր նկարագրությունը OAI-PMH ձևաչափով։

OAI-PMH

Օբյեկտի տեսակ՝

Նման

Այս էջը օգտագործում է 'cookie-ներ'։ Ավելի տեղեկատվություն