Օբյեկտ

Վերնագիր: Շեքսպիրի ստեղծագործությունների առաջին հայերեն թարգմանությունները

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Խ․ Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան․ Հայագիտական հանդես

Հրապարակման ամսաթիվ:

2018

Համար:

1 (39)

ISSN:

1829-0531

Պաշտոնական URL:

սեղմիր այստեղ կապին հետևելու համար

Լրացուցիչ տեղեկություն:

Казарян Р., Хачатрян А., Ghazaryan R., Khachatryan A.

Այլ վերնագիր:

Первые армянские переводы произведений Шекспира ; The First Armenian Translations of Shakespeare’s Works

Համատեղ հեղինակները:

Խաչատուր Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան

Ծածկույթ:

37-46

Ամփոփում:

Հոդվածը նվիրված է գեղարվեստական թարգմանության որոշ մշակութային և լեզվական առանձնահատկությունների ուսումնասիրությանը, ինչպես նաև թարգմանական գործունեության բազմակողմանի բնույթի ընդհանուր դիտարկմանը։ Այն մասնավորապես կենտրոնանում է Շեքսպիրի ստեղծագործությունների առաջին հայերեն թարգմանությունների, դրանց ազգային արժեքի և նշանակության քննարկման վրա, որպես հայ ժողովրդի մշակութային մակարդակի որոշման կարևոր չափանիշ։ Թարգմանական սկզբունքների մշակումը և Շեքսպիրի աստիճանական իմաստավորումը զուգահեռաբար իրականացվող գործընթացներ էին, որոնք մեծապես նպաստեցին Հայաստանում թարգմանական արվեստի աննախադեպ զարգացմանը։
Данная статья посвящена рассмотрению некоторых культурологических и лингвистических особенностей художественного перевода, а также общему обсуждению разностороннего характера переводческой деятельности. В частности, изучаются национальная ценность и значение первых армянских переводов произведений Шекспира, как важный критерий определения культурного уровня армянского народа. Параллельно осуществляемые процессы разработки переводческих принципов и постепенного осмысления Шекспира в большой степени поспособствовали беспрецедентному развитию переводческого искусства в Армении.
The present article deals with the study of some cultural and linguistic peculiarities of literary translation, as well as a general discussion of the versatile nature of the translation activity. It particularly focuses on the study of the first Armenian translations of Shakespeare’s works, their national value and significance as an important criterion for determining the cultural level of the Armenian people. The parallel processes of working out translation principles and gradually conceiving Shakespeare greatly contributed to the unprecedented development of the translation art in Armenia.

Հրատարակության վայրը:

Երևան

Ձևաչափ:

pdf

Նույնացուցիչ:

oai:arar.sci.am:379136

Թվայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Օբյեկտի հավաքածուներ:

Վերջին անգամ ձևափոխված:

Nov 5, 2024

Մեր գրադարանում է սկսած:

Nov 5, 2024

Օբյեկտի բովանդակության հարվածների քանակ:

11

Օբյեկտի բոլոր հասանելի տարբերակները:

https://arar.sci.am/publication/409916

Ցույց տուր նկարագրությունը RDF ձևաչափով:

RDF

Ցույց տուր նկարագրությունը OAI-PMH ձևաչափով։

OAI-PMH

Այս էջը օգտագործում է 'cookie-ներ'։ Ավելի տեղեկատվություն