Նիւթ

Վերնագիր: Переводы эпоса «Давид Сасунский» на английский язык

Ստեղծողը:

Х. М. Нерсисян

Տեսակ:

Հոդված

Հրապարակման մանրամասներ:

«Պատմա-բանասիրական հանդես»-ը լույս է տեսնում 1958 թվականից։ Հիմնադիր խմբագիր ՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal

Հրապարակման ամսաթիւ:

1985

Հատոր:

2

ISSN:

0135-0536

Պաշտոնական URL:


Այլ վերնագիր:

«Սասունցի Դավիթ» էպոսի անգլերեն թարգմանությունները։ The English Translations of the Epic „David of Sassoun“.

Աջակից(ներ):

Գլխ․ խմբ․՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան (1958-1998) ; Վ․ Միքայելյան (1999-2005) ; Գլխ․ խմբ․ պաշտոնակատար՝ Պ․ Մ․ Մուրադյան (2005) ; Ա․ Զաքարյան (2005) ; Գլխ․ խմբ․՝ Ս․ Հարությունյան (2006-2018) ; Ա․ Զաքարյան (2018-)

Ծածկոյթ:

174-180

Ամփոփում:

«Սասունցի Դավիթ» էպոսի առանձին հատվածները առաջին անգամ անգլերեն թարգմանվել են 1902 թ. Ֆ. Բ. Կոլլինզի կողմից: 1950 թ. Ջեյն Ուինգեյթը թարգմանում է, էպոսի առաջին բաժնի մի մասը Տ. Չիթունու արձակ պատմածից, որն ունի «Սասունական» ընդհանուր խորագիրը։ 1960 թ. Արամ Թոլեդյանը թարգմանում է Հովհաննես Թումանյանի մշակած «Սասունցի Դավիթը»։ Էպոսի համահավաք տեքստը, որը հրապարակվել է Երևանում 1939 թ. Հ. Ա. Օրբելու խմբագրությամբ, առաջին անգամ անգլերեն է թարգմանել Արթին (Հարություն) Շամլյանը 1964 թ.։

Հրատարակիչ:

Հայկական ՍՍՀ գիտությունների ակադեմիա

Ստեղծման ամսաթիւը:

1985-07-10

Ձեւաչափ:

pdf

Նոյնացուցիչ:

oai:arar.sci.am:173443

Թուայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Բնօրինակին գտնուելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Նիւթին հաւաքածոները:

Վերջին անգամ ձեւափոխուած է:

Sep 24, 2024

Մեր գրադարանին մէջ է սկսեալ:

Jun 22, 2020

Նիւթին բովանդակութեան հարուածներուն քանակը:

30

Նիւթին բոլոր հասանելի տարբերակները:

https://arar.sci.am/publication/190962

Ցոյց տուր նկարագրութիւնը RDF ձեւաչափով:

RDF

Ցոյց տուր նկարագրութիւնը OAI-PMH ձեւաչափով։

OAI-PMH

Հրատարակութեան անունը Թուական
Переводы эпоса «Давид Сасунский» на английский язык Sep 24, 2024

Օբյեկտի տեսակ՝

Նման

Այս էջը կ'օգտագործէ 'cookie-ներ'։ Յաւելեալ տեղեկատուութիւն