Journal or Publication Title:
Խ․ Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան․ Հայագիտական հանդես
Date of publication:
Number:
ISSN:
Official URL:
Additional Information:
Халатян Гаяне, Тумоян Елена, Khalatyan Gayane, Tumoyan Yelena
Title:
Հովհաննես Թումանյանի «Լոռեցի Սաքոն» պոեմի բառապաշարի քննություն
Other title:
Исследование лексики поэмы Ованнеса Туманяна «Лореци Сакон» ; The study of the vocabulary in Hovhannes Tumanyan's poem ―Loretsi Sakon
Creator:
Խալաթյան, Գայանե ; Թումոյան, Ելենա
Corporate Creators:
Խաչատուր Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան
Subject:
Uncontrolled Keywords:
բարբառային բառեր ; փոխառյալ բառեր ; բարդություններ ; գրողի ոճ ; բառակրկնություններ
Coverage:
Abstract:
Հոդվածում ներկայացնում ենք Հովհաննես Թումանյանի «Լոռեցի Սաքոն» պոեմի բառապաշարի տարբեր շերտերի քննություն՝ բարբառային, ժողովրդախոսակցական բառեր, բարբառներին անցած փոխառություններ, հարադրավոր բարդություններ, բառակրկնություններ, ձայնարկություններ, որոնց կիրառությամբ հեղինակը պատկերավոր է դարձնում Լոռվա միջավայրի նկարագրությունը, հովիվ Սաքոյի կերպարի բնորոշ գծերի բացահայտումը։
Лексика поемы Ованнеса Туманяна многослойна. В произведении нередки словообразования, типичные для лоринского диалекта, посредством которых автор представляет среду выполнения действий, особенности характера героя Сако. Наша цель – рассмотреть разные пласты лексики поэмы «Лореци Сакон». В статье мы провели исследование разных слоёв лексики поэмы Ованнеса Туманяна «Лореци Сакон»: диалектные слова, разговорные слова, заимствования вошедшие в диалекты, различного рода усложнения, повторные слова, звукоподражательные слова с помощью которых автор создаёт более живописное описание Лорийской среды, делает раскрывание черт характера пастыря Сако. В результате исследования сделаны следующие выводы: 1. Исследуя лексику поэмы мы выяснили что автор часто использует типичные слова для Лорийской территории. 2. Некоторые из использованных слов являются заимствованиями с других языков, какими являются персидский, арабский и турецкий. 3. Для придачи выразительности природе и для придачи стиля использованные в поэме собственные имена были олицетворены. 4. В работе мы обратили внимание на специфические сложности для Лорийского диалекта с особым семантическим значением, которые нельзя заменить эквивалентными словами литературного языка. 5. В поэме часто встречается повторные слова. Автор использовал уже существующие Лорийские повторные слова. 6. В лексике поэмы задействованы ряд звукоподражательных слов, использование которых для автора было средством выражения стиля, для презентации и раскрытия народного мышления.
The lexicon of Hovhannes Tumanyan’s poem is multilayered. In the work, there are frequent word formations typical of the Lorin dialect, through which the author portrays the environment of the actions and the characteristics of the hero Sako. Our goal is to examine different layers of the lexicon in the poem “Loretsi Sakon”. In the article, we conducted a study of the different layers of vocabulary in Hovhannes Tumanyan's poem “Loretsi Sakon”: dialect words, colloquial expressions, borrowed terms that have entered dialects, various linguistic complexities, repeated words, and onomatopoeic words. These elements help the author create a more vivid depiction of the Lori environment and reveal the character traits of the shepherd, Sako. The following conclusions have been drawn as a result of the research. 1. Upon studying the poem's vocabulary, we discovered that the author frequently employs typical words from the Lori region. 2. Some words used are borrowed from other languages such as Persian, Arabic, and Turkish. 3. To depict nature and enhance style, the proper nouns used in the poem were personified. 4. Throughout the work, we observed specific complexities in the Lori dialect with particular semantic implications that cannot be substituted by equivalent words in the literary language. 5. The poem exhibits frequent repetition of words. The author utilised existing Lori repeated words. 6. The poem's lexicon includes numerous sound-imitating words. Their use by the author serves as a stylistic device for presenting and revealing folk beliefs and ideas.
Place of publishing:
Երևան