Ցույց տուր կառուցվածքը

Հրապարակման մանրամասներ:

«Բանբեր Մատենադարանի» միջնադարագիտական, հայագիտական, ձեռագրագիտական հանդեսը լույս է տեսնում Մատենադարանի հիմնադրումից ի վեր: Հանդեսի առաջին երկու համարները լույս են տեսել 1941 և 1950 թվականներին և կոչվել «Գիտական նյութերի ժողովածու»: Այս ժողովածուներում հավաքված էին նախորդիվ Մատենադարանում տեղի ունեցած գիտաժողովների նյութերը:1956 թվականին հրատարակված երրորդ համարից սկսած՝ հանդեսը կրում է այսօրվա անվանումն ու ընդգրկում միջնադարյան մշակույթի տարբեր ոլորտների առնչվող բազմաբնույթ ուսումնասիրություններ, բնագրերի հրապարակումներ և այլն:

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Բանբեր Մատենադարանի=Bulletin of Matenadaran= Вестник Матенадарана

Հրապարակման ամսաթիվ:

2016

Համար:

23

Լրացուցիչ տեղեկություն:

Мурадян Гоар, Muradyan Gohar

Վերնագիր:

Բարոյախօս (Physiologus). հայերեն խմբագրություններ

Այլ վերնագիր:

Физиолог (баройахос). Армянские редакции ; Physiologus (Baroyakhos). Armenian Recensions

Ստեղծողը:

Մուրադյան, Գոհար

Համատեղ հեղինակները:

Մատենադարան. Մեսրոպ Մաշտոցի անվան հին ձեռագրերի ինստիտուտ

Խորագիր:

Բանասիրություն

Ծածկույթ:

291-329

Ամփոփում:

“Физиолог” – прототип западных Бестиариев, раннехристианское произведение (ок. 200 г.) на древнегреческом языке, состоящее из миниатюрных описаний нравов реальных и фантастичеких животных, а также растений и камней, с их религиозным толкованием– существовал в различных редакциях и переводах на несколько восточных и западных языков. Древнеармянский перевод (34 главы, с более поздними дополнениями из 4-х и 30-и оригинальных глав) относится к первой половине V века и наиболее близок к тексту греческой рукописи 432 Синодальной библиотеки в Москве (11 в.). Кроме собственно перевода есть две более поздние редакции, с сокращенным составом глав и перифразированным текстом. В указанной книге, кроме собственно перевода и параллельного греческого оригинала, нами была издана также позднейшая, самая краткая редакция (16 глав), отличающаяся элементами разговорного языка. Здесь мы прилагаем критический текст второй редакции.
Physiologus – the prototype of Western Bestiaries, an early Christian writing (ca. 200) in Greek, consisting of cameo stories about the characters of real and fantastic animals, аs well as plants and stones, with their religious interpretation – existed in various recensions and was translated into several Eastern and Western languages. The old Armenian version (34 chapters, and later additions of 4 and 30 original chapters) was made during the first half of the 5th c. and is very close to the Greek MS 432 of the Synodal Library in Moscow (11th c.). Besides the translation proper, there exist two later recensions with reduced numbers of chapters and a revised text. The mentioned book contains the critical edition of the translation proper with a parallel Greek text, as well as the latest and shortest recension (16 chapters) with elements of vernacular language. The critical text of the second recension is presented here.

Հրատարակության վայրը:

Երևան

Հրատարակիչ:

«Նաիրի» հրատ.

Տեսակ:

Հոդված

Ձևաչափ:

pdf

Լեզու:

hy ; հայերեն

Գլխավոր նշում:

Բանբերի սույն հատորը նվիրվում է Մատենադարանի տնօրեն, ԳԱԱ թղթակից անդամ Հրաչյա Թամրազյանի հիշատակին

Թվայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

Երևանի Մեսրոպ Մաշտոցի անվան Մատենադարան