Ցույց տուր կառուցվածքը

Հրապարակման մանրամասներ:

«Պատմա-բանասիրական հանդես»-ը լույս է տեսնում 1958 թվականից։ Հիմնադիր խմբագիր ՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal

Հրապարակման ամսաթիվ:

1984

Հատոր:

4

ISSN:

0135-0536

Պաշտոնական URL:


Վերնագիր:

«Բանք իմաստասիրաց»-ի մի նոր ժողովածու հայերեն թարգմանությամբ

Այլ վերնագիր:

Новый сборник «Изречений мудрецов» в армянском переводе. A New Collection of „The Thoughts of Sages“ in Armenian Translation.

Ստեղծողը:

Ք. Ս. Տեր-Դավթյան

Աջակից(ներ):

Գլխ․ խմբ․՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան (1958-1998) ; Վ․ Միքայելյան (1999-2005) ; Գլխ․ խմբ․ պաշտոնակատար՝ Պ․ Մ․ Մուրադյան (2005) ; Ա․ Զաքարյան (2005) ; Գլխ․ խմբ․՝ Ս․ Հարությունյան (2006-2018) ; Ա․ Զաքարյան (2018-)

Խորագիր:

History ; Literature ; Language and Literature ; Translation and interpretation ; D History ; AD Armenian Diaspora

Չվերահսկվող բանալի բառեր:

Тер-Давтян К. С. ; Ter-Davtian K. S.

Ծածկույթ:

149-159

Ամփոփում:

В армянской литературе с очень раннего времени (VI—VII вв.) известен переводный сборник «Изречений мудрецов» (Банк имастасирац). Рукопись Матемадарана № 1916 (XVII в.) содержит другой сборник «Изречений мудрецов», переведенный на армянский язык общественным и литературным деятелем армянской колонии в Польше, львовским протоиереем Захарией, который в иноязычных источниках известен под именем Захарии Бернатовича. Из памятной записи переводчика явствует, что перевод осуществлен в 1633 г. Других сведений относительно перевода нет. В настоящей статье мы стремимся показать, что перевод сделан с польского языка,. а основой для перевода послужил сборник «Апофегмата» польского писателя Беньяша Будного, составленный а начале XVII века.

Հրատարակիչ:

Հայկական ՍՍՀ գիտությունների ակադեմիա

Ստեղծման ամսաթիվը:

1984-12-20

Տեսակ:

Հոդված

Ձևաչափ:

pdf

Թվայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան