Ցոյց տուր կառուցուածքը

Հրապարակման մանրամասներ:

«Պատմա-բանասիրական հանդես»-ը լույս է տեսնում 1958 թվականից։ Հիմնադիր խմբագիր ՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal

Հրապարակման ամսաթիւ:

2024

Համար:

1

ISSN:

0135-0536

Պաշտոնական URL:


Լրացուցիչ տեղեկութիւն:

Егиазарян Вано, Yeghiazaryan Vano

Վերնագիր:

Արիստակես Լաստիվերցու Պատմության հավանական պատվիրատուն

Այլ վերնագիր:

Вероятный заказчик «Истории» Аристакеса Ластиверци ; The probable promoter of the “History” byAristakes Lastivertsi

Ստեղծողը:

Եղիազարյան, Վանո

Աջակից(ներ):

Գլխ․ խմբ․՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան (1958-1998) ; Վ․ Միքայելյան (1999-2005) ; Գլխ․ խմբ․ պաշտոնակատար՝ Պ․ Մ․ Մուրադյան (2005) ; Ա․ Զաքարյան (2005) ; Գլխ․ խմբ․՝ Ս․ Հարությունյան (2006-2018) ; Ա․ Զաքարյան (2018-)

Խորագիր:

Քննարկումներ ; Պատմություն

Չվերահսկուող բանալի բառեր:

Արիստակես Լաստիվերցի ; ժանրակազմ առանձնահատկություն ; գրաբար տեքստի աշխարհաբարի փոխադրում ; Գագիկ Ա թագավորը հավանական պատվիրատու

Ծածկոյթ:

258-270

Ամփոփում:

1. «История» Аристакеса Ластиверци, как и «Истории» его предшественников и последователей, имеет заказчика, так как наличие меценатазаказчика является устойчивой и повторяемой жанровой особенностью историографической прозы. 2. Симпатии автора в «Истории» на стороне Багратидов. 3. Перевод выражения «վասն որոյ պատմութիւնս է» – «о ком эта история» – во второй главе «Истории» является неубедительным, поскольку в «Истории» Аристакеса повествуется не о царе Гагике I. 4. Учитывая древнеармянские семантические нюансы слова «վասն» (основное значение: «о»), мы отдали предпочтение другим вариантам перевода: «благодаря кому эта история», «для кого эта история», «посредством кого эта история», «при чьем посредничестве эта история». Во всех этих случаях вероятным автором «Истории» можно считать царя Гагика I Багратуни. 5. Царь Гагик заказал Аристакесу написать «Историю», но в скором времени скончался. Тем не менее автор продолжил начатую работу, изложив те исторические события, которые он считал важными.
1. The “History” by Aristakes Lastiversi, like the “Histories” of his predecessors and successors, had a promoter, since the presence of a patron-promoter was a stable and repeatable genre feature of historiographical prose. 2. In the “History”, the author’s sympathy was with the Bagratuni dynasty. 3. The translation of the expression «վասն որոյ պատմությունս է» – “who is this story about” – in the second chapter of the “History” is unconvincing, since the “History” of Aristakes does not tell about King Gagik I. 4. Taking into account the ancient Armenian semantic nuances of the word «վասն» (the main meaning: “about”), we prefer other translation options: “thanks to whom this story is”, “for whom this story is”, “through whom this story is”, “through whose mediation this story is”. In all these cases, King Gagik I Bagratuni could be considered the probable promoter of the “History”. 5. King Gagik I ordered Aristakes Lastivertsi to write the “History”', but soon passed away. Nevertheless, the author continued the work he had begun, outlining those historical events that he considered important.

Հրատարակիչ:

ՀՀ ԳԱԱ «Գիտություն» հրատ.

Տեսակ:

Հոդված

Ձեւաչափ:

pdf

Նոյնացուցիչ:

կապին հետեւելուն համար սեղմէ հոս

Թուայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Բնօրինակին գտնուելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան