Journal or Publication Title:
Խ․ Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան․ Հայագիտական հանդես
Date of publication:
Number:
ISSN:
Official URL:
Additional Information:
Мнацаканян Е., Mnatsakanyan E.
Title:
Ժամանակի քննադատությունը Թումանյանի թարգմանական արվեստի մասին
Other title:
Критика времени о переводческом исскустве Туманяна ; The Critisizm of the Time About the Art of Toumanyan’s Translations
Creator:
Corporate Creators:
Խաչատուր Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան
Subject:
Uncontrolled Keywords:
Հ. Թումանյան ; գրաքննադատություն ; բնագիր ; թարգմանական արվեստ ; բնագրի ոգու ըմբռնում
Coverage:
Abstract:
Հոդվածը ներկայացնում է ժամանակի գրաքննադատության՝ Հ. Թումանյանի թարգմանություններին տված արժևորումներն ու գնահատությունները, ընդգծում քննություն անցած տեսակետներն ու բացահայտումները, որոնք ոչ միայն պարզաբանում են թումանյանական թարգմանությունների տեղն ու դերը հայ գրականության մեջ, այլև այդ համապատկերում նախանշում ժամանակի գրաքննադատական մտքի՝ թարգմանական արվեստի գնահատման չափանիշներն ու սկզբունքները: Թարգմանությունների վերաբերյալ հնչած կարծիքներն ընդհանուր առմամբ ընդգծում են Թումանյանի զարմանալի ներթափանցումը բնագրի ոգու մեջ, թարգմանելիք նյութի էականը, կարևորը հասկանալու վարպետ կարողությունը:
В статье представляются оценки и ценности, данные переводам О. Туманяна критикой того времени, подчеркивают прошедшие экзамен точки зрения и выявления, которые не только проясняют место и роль туманянских переводов в армянской литературе, но и в данном контексте предначертывают стандарты и принципы оценивания переводческого искусства, критической мысли того времени. Прозвученные мнения о переводах в общем смысле подчеркывают удевительное внедрение Туманяна в дух подлинника, мастерское уменье понимать важное, значительное в переводимом материале.
The article represents the appraisals given to Toumanyan’s translations by the criticism of the time, highlights the scrutinized views and findings which not only explain the place and role that Toumanyan’s translations have, but also the criteria and principles of criticism of the time used to assess the art of translation. The opinions generally stress the unique ability of Toumanyan to immerse into the soul of the original and the mastery to understand the essential and the vital in the materials to be translated.
Place of publishing:
Երևան