Object structure

Journal or Publication Title:

ՀՀ ԳԱԱ Շիրակի հայագիտական հետազոտությունների կենտրոն. Գիտական աշխատություններ= Ширакский центр арменоведческих исследований НАН РА. Научные труды = Shirak Centre of Armenological Studies of NAS RA․ Scientific works

Date of publication:

2023

Volume:

26

Number:

1

ISSN:

1829-4316

Additional Information:

Матикян А. Г., Саакян С. А., Մատիկյան Հ. Հ., Սահակյան Ս. Հ.

Title:

Peculiarities of Verse Translation (with Special Reference to H. Toumanyan's Quatrains)

Other title:

Особенности стихотворного перевода (на материале четверостиший О. Туманяна) ; Բանաստեղծական բնագրերի թարգմանության առանձնահատկությունները (Հ. Թումանյանի քառյակների օրինակով)

Creator:

Matikyan, Hasmik H. ; Sahakyan, Silva H.

Corporate Creators:

Shirak Center for Armenological Studies NAS, Gyumri, RAShirak State University after M. Nalbandyan ; Museum of National Architеcture and Urban Life Gyumri, RA

Subject:

Philology

Uncontrolled Keywords:

verse ; quatrain ; rhyme ; rhythm ; prosody ; strategies for verse translation ; stylistic device ; repetition ; metaphor ; alliteration

Coverage:

177-191

Abstract:

Verse translation is the most controversial field in Translation Science. It is considered the hardest of all literary genres to translate because the features of sound, rhyme and rhythm are difficult to reproduce in the target language.
Բանաստեղծական տեքստերի թարգմանությունը մարտահրավեր է թարգմանական գիտության ոլորտում. չափածո տեքստի հնչյունային առանձնահատկությունները, հանգն ու ռիթմը դժվար է վերարտադրել թարգմանվող լեզվում։
Стихотворный перевод — самая противоречивая область переводоведения. Он считается самым трудным для перевода из всех литературных жанров, потому что особенности звука, рифмы и ритма трудно воспроизвести на языке перевода

Type:

Հոդված

Format:

pdf

Identifier:

click here to follow the link

Location of original object:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան