Ցոյց տուր կառուցուածքը

Հրապարակման մանրամասներ:

2006 թվականից համալսարանը հրատարակում է «Գիտական տեղեկագիր» հանդեսը, որը 2007թ. վերանվանվել է «Մեսրոպ Մաշտոց Համալսարանի լրատու» (գիտական հոդվածների ժողովածու): Այն լույս է տեսնում Մեսրոպ Մաշտոց Համալսարանի և Երևանի պետական համալսարանի գիտական խորհուրդների որոշմամբ և ՀՀ բարձրագույն որակավորման հանձնաժողովի կողմից ընդգրկվել է ատենախոսությունների հիմնական արդյունքների և դրույթների հրատարակման համար ընդունելի պարբերական գիտական հրատարակությունների ցանկում: Հոդվածներն տպագրվում են 3 լեզուներով (հայերեն, ռուսերեն, անգլերեն):

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Մեսրոպ Մաշտոց Համալսարանի լրատու= Вестник Университета Месроп Маштоц= Mesrop Mashtots University Bulletin

Հրապարակման ամսաթիւ:

2016

ISSN:

1829-4227

Պաշտոնական URL:


Լրացուցիչ տեղեկութիւն:

Мовсесян Рена, Movsesyan Rena

Վերնագիր:

Արցախի գրողների ստեղծագործությունների բարբառային բառերի ծագումնաբանությունը և իմաստային առանձնահատկությունները

Այլ վերնագիր:

Этимология и семантические особенности диалектных слов в произведениях арцахских писателей ; Etymology and Semantic Features of Dialectal Words in Artsakh Writers' Works

Ստեղծողը:

Մովսեսյան, Ռենա

Աջակից(ներ):

Գլխ. խմբ.՝ Վարդանյան Արարատ Վլադիմիրի

Խորագիր:

Բարբառագիտություն

Չվերահսկուող բանալի բառեր:

ծագումնաբանական դասակարգում ; լեզվամտածողություն ; բառապաշար ; բարբառային շերտեր ; հնդեվրոպական

Ծածկոյթ:

338-343

Ամփոփում:

Արցախի գրողներն իրենց գեղարվեստական երկերում օգտագործել են ինչպես բնիկ, այնպես էլ փոխառյալ բարբառային բառեր: Մեծ թիվ են կազմում ռուսական փոխ առությունները: Քիչ չեն նաև արևելյան լեզուներից կատարված փոխառությունները: Մեծարժեք են բնիկ բարբառային բառերը, որոնք վկայված չեն հայերենի գրավոր հուշ արձաններում, բայց առկա են հայերենի քիչ թվով բարբառներում, այդ թվում Ղարաբաղի բարբառում: Բարբառային ինչպես բնիկ, այնպես էլ փոխառյալ բառերը, մտել և շարունակում են մուտք գործել նախ` ժողովրդախոսակցական, ապա` գրական լեզվի բառապաշարի մեջ` հարստացնելով այն: Այդ գործընթացում մեծ է գեղարվեստական գրականության դերը:
Арцахские писатели в своих художественных произведениях использовали как исконные диалектные (образованные от древнеармянского языка грабара и индоевропейского основного языка), так и заимствованные слова. Велико число диалектных заимствований из русского и европейских языков, немало также восточных заимствований, которым уступают место исходные диалектные слова. Как исходные, так и заимствованные диалектные слова вошли в язык и обогатили, в первую очередь, разговорный, а затем литературный словарный запас. В этом большую роль сыграла художественная литература.
Artsakh writers have used both native dialectal words (derived from the ancient Armenian language Grabar and Indo-European original language) and loan words in their works. There is a great number of dialectal borrowings from Russian and European languages. The number of eastern borrowings is also large, it prevails the number of native dialectal words. Both dialectal native and loan words entered and enriched colloquial and literary vocabulary. Fiction played a great role there.

Հրատարակութեան վայրը:

Երևան

Հրատարակիչ:

Լիմուշ հրատ.

Տեսակ:

Հոդված

Ձեւաչափ:

pdf

Թուայնացում:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան