Object structure

Journal or Publication Title:

Լեզու և լեզվաբանություն= Язык и языкознание= Language and linguistics

Date of publication:

2018

Volume:

2

ISSN:

1829-0183

Title:

Ֆրանսերեն դարձվածքների հայերեն թարգմանության մասին

Other title:

Ֆրանսերեն դարձվածքների հայերեն թարգմանության մասին; About the Armenian Translation of the French Idioms

Creator:

Ա. Կ. Բարլեզիզյան

Corporate Creators:

ՀՀ ԳԱԱ Հ․ Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ

Contributor(s):

Գլխ․ խմբ․՝ Վազգեն Համբարձումյան (2003-)

Subject:

Լեզվաբանություն ; Թարգմանություն և ինտերպրետացիա

Uncontrolled Keywords:

Բարլեզիզյան Ա. Կ. ; BarlezizyanA. K.

Coverage:

17-24

Abstract:

В настоящей статье предлагается обобщающая классификация переводов французских фразеологизмов на армянский язык, согласно которой выделяются три основных случая: 1. эквиваленты, которые подразделяются на полные, частичные, абсолютные и относительные, 2. контекстуально обусловленные варианты, и 3.описательные переводческие соответствия. Предлагаемая классификация касается не только армяно-французских переводческих соответствий и в силу своего универсального характера может быть применена для любой пары языков. The article presents a general classification of Armenian translated French idioms, based on which three main varieties of translation are pointed out: a) equivalents, that can be complete, partial, absolute and relative, b) contextual versions and c) descriptive translations.The presented classification is actual not only for French – Armenian, but for any other pair of languages.

Place of publishing:

Երևան

Publisher:

ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվ. լեզվի ինստիտուտ

Date created:

2016-12-15

Type:

Հոդված

Format:

pdf

General note:

Հանդեսի հիմնադիրն է ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտը։ Լույս է տեսնում 2003 թ., տարին երկու անգամ։

Location of original object:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան