Object structure

Journal or Publication Title:

Լեզու և լեզվաբանություն= Язык и языкознание= Language and linguistics

Date of publication:

2025

Number:

2 (33)

ISSN:

1829-0183

Additional Information:

Папикян С. В., Papikyan S. V.

Title:

«Բնակավայր, կացարան» իմաստային խմբի որոշ հատկական փոխառությունների քննություն

Other title:

Анализ экзотизмов, выражающих значения «жилище» ; ExaminatioN of some exoticisms to the semantic group «Dwelling, Settlement»

Creator:

Պապիկյան, Սիլվա

Corporate Creators:

ՀՀ ԳԱԱ Հ․ Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ

Contributor(s):

Գլխ․ խմբ․՝ Վազգեն Համբարձումյան (2003-)

Subject:

Բարբառագիտութիւն

Uncontrolled Keywords:

իմաստային խումբ ; միջազգային բառեր ; պատմաբառեր ; իրույթ ; իմաստափոխություն ; ժողովրդաղոսակցական լեզու ; փոխառու լեզու

Coverage:

77-85

Abstract:

The exoticisms associated with the semantic group "dwelling, settlement" have passed into Armenian from different languages, and there are also mediated borrowings among them. These are Arabic, Turkic, Iranian, Russian borrowings as a result of various relations and interactions. There is also a certain number of exoticisms from Western languages that have passed into Armenian through translated literature. Some of these words have undergone semantic changes. The article presents the frequency of usage of the discussed words according to Eastern Armenian National Corpus (EANC).
Экзотизмы, принадлежащие смысловой группе «жилище, место жительства», перешли в армянский язык из разных языков, среди которых есть и опосредованные заимствования. Это заимствования из арабского, тюркского, иранского, русского, как результат различных связей и взаимоотношений. Существует также определенное количество экзотизмов заимствованных из западных языков, которые перешли в армянский через переводную литературу. Некоторые из этих слов претерпели семантические изменения. В статье представлена частота употребления рассмотренных слов по данным Восточноармянского национального корпуса (ВАНК).
Բնակավայր, կացարան» իմաստային խմբի հատկական փոխառությունները հայերենին անցել են տարբեր լեզուներից: Դրանք արաբական, թյուրքական, իրանական, ռուսական փոխառություններ են՝ որպես հետևանք տարաբնույթ կապերի և հարաբերությունների, որոնց մեջ կան նաև միջնորդավորված փոխառություններ: Որոշակի քանակ են կազմում նաև արևմտյան լեզուներից անցած հատկական փոխառությունները՝ հայերենին անցած թարգմանական գրականության միջոցով: Այդ բառերի մի մասը ենթարկվել է իմաստային փոփոխության: Հոդվածում տրված է դիտարկված բառերի գործածության հաճախականությունը՝ ըստ «Արևակ» արևելահայերենի կորպուսի:



Place of publishing:

Երևան

Type:

Հոդված

Format:

pdf

General note:

Հանդեսի հիմնադիրն է ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտը։ Լույս է տեսնում 2003 թ., տարին երկու անգամ։

Location of original object:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան