Object structure

Հրապարակման մանրամասներ:

Մայր Աթոռ Ս. Էջմիածնի պաշտօնական ամսագիր «Էջմիածին» կրօնական եւ հայագիտական հանդէսն «Արարատ» ամսագրի (1868—1919 թթ.) աւանդոյթների անմիջական ժառանգորդն ու շարունակողն է: Լոյս է տեսնում 1944 թուականից Ամենայն Հայոց Կաթողիկոս Գէորգ Զ. Չորէքչեանի յառաջաձեռնութեամբ: Զուտ գիտական նիւթերից բացի՝ ամսագրում համառօտ անդրադարձ կայ Մայր Աթոռի միաբանութեան, ներքին ինչպէս եւ Սփիւռքի թեմերի եկեղեցական կեանքին, տպագրւում են Հայոց հայրապետների կոնդակները, շրջաբերականները, քարոզներն ու ճառերը:

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Էջմիածին։ Պաշտօնական ամսագիր Ամենայն Հայոց Կաթողիկոսութեան Մայր Աթոռոյ Սրբոյ Էջմիածնի

Հրապարակման ամսաթիվ:

2025

Հատոր:

ՁԲ տարի

Համար:

ԺԱ

ISSN:

1829-4243 ; e- 2953-7843

Լրացուցիչ տեղեկություն:

Араратян Масис, Худавердян Ани, Araratyan Masis, Khudaverdyan Ani

Վերնագիր:

Բաբելական Յոբի քերթուածը

Այլ վերնագիր:

Поэма « Вавилонский Иов» ; The story of Babylonian Job

Ստեղծողը:

Արարատեան, Մասիս ; Խուդավերդեան, Անի

Աջակից(ներ):

Խմբ.՝ Առաքել Առաքելյան (1944-1948) ; Լևոն Կիսիբեկյան (1948-1950) ; Աշոտ Աբրահամյան (1950-1955) ; Առաքել Առաքելյան (1955-1956) ; Արթուն Հատիտյան (1956-1982) ; Պարգեւ Շահբազյան (1983-1984) ; Երվանդ Մելքոնյան (1985-1993) ; Տ. Ասողիկ եպս. Արիստակեսյան (1994-1996) ; Տ. Բագրատ աբղ. Գալստյան (1996-1998) ; Մարիամ Վարդանյան (պաշտոնակատար) (1998-1999) ; Տ. Արշակ աբղ. Խաչատրյան (պաշտոնակատար) (1999) ; Անդրանիկ Զեյթունյան (2000-2001) ; Վարդան Դևրիկյան (2002-2009) ; Արշակ Մադոյեան (2009-2015) ; Արսէն Բոբոխեան (2015-2017) ; Տ. Անդրէաս աբղ. Եզեկեան (պաշտոնակատար) (2017-2018) ; Գէորգ Մադոյեան (2018-)

Խորագիր:

Պատմաբանասիրութիւն

Չվերահսկվող բանալի բառեր:

Բաբելական «Յոբ» ; Ludlul bēl nēmeqi ; Միջագետքի իմաստութեան գրականութիւն ; արդար տառապեալ ; Աստուածարդարացում ; Մարդուկ ; Արևելահայերէն թարգմանութիւն ; Յոբի գիրք

Ծածկույթ:

72-99

Ամփոփում:

Впервые на современном восточноармянском языке предлагается поэтический перевод вавилонской поэмы «Ludlul bēl nēmeqi», широко известной под названием «Вавилонский Иов». Помимо художественного переложения оригинала, статья исследует религиозно-идеологическое содержание произведения и сопровождает текст подробным комментарием, призванным прояснить наиболее сложные и тёмные его фрагменты.
For the first time, Armenian readers are offered a modern Eastern Armenian poetic translation of the Babylonian poem Ludlul bēl nēmeqi, widely known as the Babylonian ‘Job’. In addition to an accurate artistic adaptation of the original, this article explores the religious and ideological aspects of the work and provides detailed annotations to clarify the most complex and obscure passages of the text.

Հրատարակության վայրը:

Ս. Էջմիածին

Հրատարակիչ:

Մայր Աթոռոյ Սրբոյ Էջմիածնի

Տեսակ:

Հոդված

Ձևաչափ:

pdf

Լեզու:

hy

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան