Ցույց տուր կառուցվածքը

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

Լրաբեր հասարակական գիտությունների=Herald of the Social Sciences=Вестник общественных наук

Հրապարակման ամսաթիվ:

2005

Հատոր:

1

Համար:

1

ISSN:

0320-8117

Պաշտոնական URL:


Լրացուցիչ տեղեկություն:

սեղմիր այստեղ կապին հետևելու համար

Վերնագիր:

Օքսիմորոնների փոխադրումը Ու.Ֆոլքների «Աբիսողո՜մ, Աբիսողո՜մ» վեպի հայերեն թարգմանության մեջ

Այլ վերնագիր:

Оксюмороны в романе У. Фолкнера ,,Абесалом,Абесалом!” в армянском переводе. Oxymorons in the Armenian Translation of William Faulkner’s Novel ,,Absalom, Absalom”.

Ստեղծողը:

Դ. Հ. Համբարձումյան

Աջակից(ներ):

Պատ․ խմբ՝. Հ․ Գ․ Ինճիկյան (1966-1968) ; Գլխավոր խմբ.՝ Ծ․ Պ․ Աղայան (1969-1972) ; Վ․ Ա․ Միքայելյան (1972-1987) ; Ա․ Ա․ Խառատյան (1988-2017)

Խորագիր:

Language and Literature ; Literature

Չվերահսկվող բանալի բառեր:

Амбарцумян Д. Г. ; Hambartsumian D. H.

Ծածկույթ:

168-173

Ամփոփում:

У. Фолкнер в романе ,,Абесалом, Абесалом!” использует различные лексические и синтаксические стилистические приемы: эпитеты, метафоры, метонимию, оксюмороны, зевгмы, структурные повторения, инверсии.Особую сложность представляет перевод оксюморонов на армянский язык. В армянском переводе романа (перевод С . Мкртчяна) оксюмороны переводились средствами эмоционально окрашенной речи, благодаря чему сохронялась адекватность лингво-стилистическим особенностям языка оригинала.

Հրատարակության վայրը:

Երևան

Հրատարակիչ:

ՀՀ ԳԱԱ հրատ.

Ստեղծման ամսաթիվը:

2005-03-14

Տեսակ:

Հոդված

Ձևաչափ:

pdf

Դասիչ:

АЖ 410

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան