Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:
Խ․ Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան․ Հայագիտական հանդես
Հրապարակման ամսաթիվ:
Համար:
ISSN:
Պաշտոնական URL:
սեղմիր այստեղ կապին հետևելու համար
Վերնագիր:
Մ. Յու. Լերմոնտովի պոեզիան խորհրդահայ բանաստեղծների թարգմանությամբ
Այլ վերնագիր:
Поэзия М.Ю. Лермонтова в переводе армянских переводчиков советского периода (В. Давтян, Г. Эмин, П. Микаелян) ; M. Yu. Lermontov's Poetry In Translation Of The Armenian Translators Of The Soviet Period (V. Davtyan, G. Emin, P. Mikayelyan)
Ենթավերնագիր:
(Վ. Դավթյան, Գ. Էմին, Պ. Միքայելյան)
Ստեղծողը:
Համատեղ հեղինակները:
Խաչատուր Աբովյանի անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարան
Խորագիր:
Չվերահսկվող բանալի բառեր:
տեքստ ; բնագիր ; թարգմանություն ; հեղինակի անհատականություն ; թարգմանչի անհատականություն
Ծածկույթ:
Ամփոփում:
Հոդվածում թարգմանությունները դիտարկվում են հիմնականում երկու տեսանկյունով, թե այդ թարգմանությունները որքանով են հարազատ բնագրի ոգուն և հեղինակի անհատականուրթյանը, ինչ չափով են դրանք կրում թարգմանչի անհատականության կնիքը, ինչպես է անդրադարձել երկու անհատականուիթյունների հարաբերակցությունը թարգմանության որակի վրա: Դա ցույց է տրվում բնագրի և թարգմանության համեմատական վերլուծություններով:
В статье переводы рассматриваются с двух точек зрения. Во-первых, насколько эти переводы созвучны духу оригинала и отражают индивидуальность автора, а во-вторых, качество перевода, созданного в процессе творческого взаимодействия автора и переводчика. В статье проводится сравнительный анализ оригинала и перевода.
In article the translations are considered from two points of view. First, as far as these translations are conformable to spirit of the original and reflect identity of the author, and secondly, the translation qualitycreated in the course of creative interaction of the author and the translator. In article the comparative analysis of the original and the translation is mad
Հրատարակության վայրը:
Երևան