Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:
Լեզու և լեզվաբանություն= Язык и языкознание= Language and linguistics
Հրապարակման ամսաթիւ:
Հատոր:
ISSN:
Վերնագիր:
Русские предложения с возвратными глаголами и их соответствия в английском языке
Այլ վերնագիր:
Ստեղծողը:
Համատեղ հեղինակները:
ՀՀ ԳԱԱ Հ․ Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ
Աջակից(ներ):
Գլխ․ խմբ․՝ Վազգեն Համբարձումյան (2003-)
Խորագիր:
Չվերահսկուող բանալի բառեր:
Ծածկոյթ:
Ամփոփում:
Ինչպես հայտնի է, բայի սեռը ցույց է տալիս արդյոք նախադասության ենթակայի կողմից նշվող աոարկան ստորոգյալի արտահայտված գործողության կատարողն Է. թե իր վրա է կրում այդ գործողությանը: Հոդվածում ներկայացված են այն խնդիրներն ու բարդությունները կապված սեռի օգտագործման հետ, որոնք առկա են անդրադարձ բայերով ռուսերեն նախադասությւններում և նրանց համապատասխանող անգլերեն ձևերում: It's known that voice is the form of the verb which serves to show whether the subject of the sentence is the agent or the object of the action expressed by the predicate verb. While mentioning that there are two types of voice in English, it becomes necessary to specify that the Passive is not the reverse of the Active. For this reason. Russian sentences with reflexive verbs are introduced as problematic ones while turning them on to English. In this article we have tried to find some corresponding variants of such sentences in English.
Հրատարակութեան վայրը:
Երևան
Հրատարակիչ:
Տաթև գիտակրթական համալիր, ՀՀ ԳԱԱ Հ. Աճառյանի անվան լեզվի ինստիտուտ