Publication Details:
«Պատմա-բանասիրական հանդես»-ը լույս է տեսնում 1958 թվականից։ Հիմնադիր խմբագիր ՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան
Journal or Publication Title:
Պատմա-բանասիրական հանդես =Historical-Philological Journal
Date of publication:
Number:
ISSN:
Official URL:
Title:
Սեն–Մարտենը Վարդան Այգեկցու առակների թարգմանիչ
Other title:
Creator:
Contributor(s):
Գլխ․ խմբ․՝ Մ․ Գ․ Ներսիսյան (1958-1998) ; Վ․ Միքայելյան (1999-2005) ; Գլխ․ խմբ․ պաշտոնակատար՝ Պ․ Մ․ Մուրադյան (2005) ; Ա․ Զաքարյան (2005) ; Գլխ․ խմբ․՝ Ս․ Հարությունյան (2006-2018) ; Ա․ Զաքարյան (2018-)
Subject:
Literature ; Language and Literature ; Translation and interpretation
Uncontrolled Keywords:
Долуханян Аэлита ; Dolukhanyan Aelita
Coverage:
Abstract:
В 1825 году Сен-Мартен в Париже издал сборник 45-и избранных притч Вардана Айгекци, параллельно на французском и армянском языках. Н. Марр отметил учебно-образовательную цель этого сборника. Переводам притч предшествует предисловие, где арменовед дает им оценку. Он отмечает их популярность в армянском средневековье, одновременно подчеркивает простоту и ясность языка притч, написанных для широкого круга читателей. Сен-Мартен указывает на библейские параллели в этих притчах и их связь с притчами Эзопа и Лохмана. In 1825 in Paris Saint-Martin published the selected fables of Vardan Aigektsi in French parallel with Armenian – 45 fables all in all. N. Marr indicated the educational purpose of that initiative. In the Introduction attached to the translation the Armenologist appreciates the fables of Vardan Aigektsi indicating the fact of their being favourite in Medieval Armenia, at the same time stressing the simplicity and clarity of their language and also the fact of their being written for a wide range of readers. Saint-Martin points out the Biblical correlations in the fables and their relationship with Aesop’s and Lokhman’s fables.
Publisher:
Date created:
Type:
Format:
Call number:
Digitization:
ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան