Օբյեկտ

Վերնագիր: «Քնած գեղեցկուհին» հեքիաթի միջնշանային թարգմանությունները

Ստեղծողը:

Արմինե Դանիելյան

Տեսակ:

Հոդված

Այլ վերնագիր:

Intersemiotic Translation and "The Sleeping Beauty" Variations

Ծածկույթ:

218-221

Ամփոփում:

Russian linguist Roman Jakobson has originated the term intersemiotic translation indicating that the translator, instead of paying attention to the verbal signs, concentrates more on the information that is to be delivered. Thus, this is an activity that enables us to redesign the translation process from new and, sometimes even, unexpected points of view. We can transfer the concept of text to any work, even musical, pictorial, filmic works and so on.

Հրատարակիչ:

ՀՀ ԳԱԱ

Ստեղծման ամսաթիվը:

2012-07-25

Ձևաչափ:

pdf

Նույնացուցիչ:

oai:arar.sci.am:166829

Ամսագրի կամ հրապարակման վերնագիր:

ԿԱՆԹԵՂ. Գիտական հոդվածների ժողովածու =КАНТЕХ. Научные труды =KANTEGH. Articles

Հրապարակման ամսաթիվ:

2012

Հատոր:

3

Բնօրինակի գտնվելու վայրը:

ՀՀ ԳԱԱ Հիմնարար գիտական գրադարան

Օբյեկտի հավաքածուներ:

Վերջին անգամ ձևափոխված:

Aug 8, 2020

Մեր գրադարանում է սկսած:

Jun 17, 2020

Օբյեկտի բովանդակության հարվածների քանակ:

0

Օբյեկտի բոլոր հասանելի տարբերակները:

https://arar.sci.am/publication/183604

Ցույց տուր նկարագրությունը RDF ձևաչափով:

RDF

Ցույց տուր նկարագրությունը OAI-PMH ձևաչափով։

OAI-PMH

Այս էջը օգտագործում է 'cookie-ներ'։ Ավելի տեղեկատվություն