Publication Details:
Լույս է տեսել 1943-1965թթ.: 1966թ-ից անվանափոխվել է Լրաբեր հասարակական գիտությունների։
Journal or Publication Title:
Date of publication:
Number:
Official URL:
Title:
Բուլղարերենի և հայերենի անորոշության չափը (էնտրոպիան)և մոտիկության աստիճանը (կոռելյացիան)
Other title:
Мера неопределенности (энтропия) и степень близости (коррелировация) болгарского и армянского языков
Creator:
Contributor(s):
Պատ․ խմբ․՝ Խ․ Ն․ Մոմջյան (1943-1944) ; Հ․ Ա․ Օրբելի (1946-1947) ; Ա․ Ռ․ Հովհաննիսյան (1948-1949) ; Ծ․ Պ․ Աղայան (1950-1951) ; Խ․ Ն․ Մոմջյան (1951-1954) ; Գ․ Խ․ Ստեփանյան (1955-1957) ; Հ․ Գ․ Ասլանյան (1957-1961) ; Գ․ Ա․ Աբով (1961-1963, գլխ․ խմբ․՝ 1964) ; Հ․ Գ․ Ինճիկյան (1964-1965)
Subject:
Բանասիրություն ; Լեզվաբանություն ; Գրականություն
Uncontrolled Keywords:
Coverage:
Abstract:
Машинный перевод является одним из самых важных вопросов математической лингвистики. При переводе с одного языка на другой появляется двусмыслие, неопределенность. Делается невозможным вопрос автоматизации перевода. В этом отношении полезно количественно оценивать близость различных пар языков или взаимоотношение (коррелировация). Энтропия является мерой неопределенности и выражается как функция вероятностей или f(p). Сделаны два опыта: α с болгарским языком и β(с армянским языком). Для сравнения (таблица 1) был использован роман болгарского писателя Манова Э. „Краят на Делиите", переведенный с оригинала на армянский язык Авакяном. Общее количество переведенных болгарских слов—1040, которым соответствует 681 армянское слово.