@misc{Кесаян_М._Д._Некоторые, author={Кесаян, М. Д.}, address={Ереван}, howpublished={online}, language={ru}, abstract={Статья посвящена одной из важнейших проблем фразеологии – проблеме разграничения фразеологических вариантов и фразеологических синонимов. Известно, что некоторые фразеологизмы выступают в постоянном лексико-грамматическом составе, в то время как другие используются в виде нескольких равнозначных вариантов. Этот факт вызывает множество споров в среде фразеологов. Главный вопрос, который возникает в этой связи, – что считать фразеологическим вариантом, а что синонимом. Հոդվածը նվիրված է դարձվածաբանության կարևորագույն խնդիրներից մեկին` դարձվածքային հոմանիշների և դարձվածքային տարբերակների սահմանազատմանը: Հայտնի է, որ որոշ դարձվածքները հանդես են գալիս մշտական բառաքերականական կազմով, մինչ դեռ մյուսները` գործում են մի քանի հավասարազոր տարբերակների տեսքով: Այդ փաստի առկայությունը սուր բանավեճերի տեղիք է տալիս: Գլխավոր հարցը, որ առաջանում է գործնական դարձվածաբանության առջև այն է, թե ինչը համարել այս կամ այն դարձվածքի տարբերակ, իսկ ինչը` հոմանիշ: The article is dedicated to one of the most important problems of phraseology – the problem of distinguishing between phraseological variants and phraseological synonyms. It is known that some phraseological units appear in a constant lexicogrammatical structure, while others are used in the form of several equivalent variants. This fact causes a lot of controversy among phraseologists. The main question that arises in this regard is what is considered a phraseological variant and what is a synonym.}, title={Некоторые аспекты вариантности эмотивных фразеологизмов в русском и армянском языках}, type={Журнал}, keywords={Сопоставительная типология}, }