@misc{С._А._Гулян_Рубен, author={С. А. Гулян}, address={Երևան}, howpublished={online}, publisher={ՀՀ ԳԱԱ հրատ.}, abstract={Ուսումնասիրելով շեքսպիրյան տարբեր հրատարակությունների պիեսների ծանոթագրությունները և տարբեր երկրների շեքսպիրագետների գրքերն ու հոդվածները` Մամուլյանը հանդգնեց փոփոխության ենթարկել Շեքսպիրի «Համլետ» ողբերգության տեքստը, որն անփոփոխ էր երեքուկես դար: Աշխատելու ընթացքում Մամուլյանը ժամանակակից անգլերենի թարգմանեց մոտ 2000 բառ, որոնք արդեն կորցրել էին իրենց սկզբնական իմաստը: Նա նորից գրեց մոտ 100 նախադասություն, վերացրեց համարյա 510-ը, փոխեց որոշ բառերի ուղղագրությունը, ինչպես նաև որոշ դեպքերում ուղղեց պիեսի կետադրությունը: Եվ 1965 թ. Լոս Անջելեսում հրապարակվեց Ռ. Մամուլյանի «Շեքսպիրի Համլետը: Մի նոր մեկնակերպ» գիրքը` հարուցելով ընթերցասեր Ամերիկայի հետաքրքրությունը: Մամուլյանը կարծում է, որ ոչ ոք չի փորձել խմբագրել Շեքսպիրին` նրա նկատմամբ տածած պատկառանքի պատճառով: Իսկ ինքը ձեռնարկել է այդ գործին, քանի որ չէր կարող անտարբեր նայել, թե ինչպես է պիեսը աղարտվում հնաբանությունների և շատ այլ ավելորդաբանությունների առատությունից:}, type={Հոդված}, title={Рубен Мамулян и „Гамлет“ Шекспира}, keywords={Literature, Language and Literature}, }