@misc{Мисисян_С._С._Кинесическое, author={Мисисян, С. С.}, address={Ереван}, howpublished={online}, language={ru}, abstract={Будучи частью духовной культуры, эмоции, при всей своей универсальности, в различных языках вербализуются по-разному. Данное явление обусловлено субъективностью интерпретации окружающей действительности каждым отдельно взятым индивидом как носителем определенного языка и культуры. Предметом исследования данной статьи являются способы вербализации эмоции удивления в русской, армянской и английской лингвокультурах. As a part of the spiritual culture, emotions, with all their universatility, are differently verbalized in different languages. This phenomenon is caused by the subjective interpretation of reality by every single individual as the carrier of a particular language and culture. The subject of the research in this article are the ways of verbalization of emotions of surprise in the Russian, Armenian and English linguocultures. Հույզերը, լինելով հոգևոր մշակույթի բաղկացուցիչ մաս, չնայած իրենց ունիվերսալ բնույթին, տարբեր լեզուներում արտահյտվում են տարբեր կերպով: Տվյալ երևույթը պայմանավորված է տարբեր անձանց (որպես կոնկրետ լեզվի և մշակույթի կրողների) կողմից իրականության մեկնաբանության սուբյեկտիվությամբ: Տվյալ հոդվածի հետազոտության առարկան են հանդիսանում զարմանք հույզի խոսքավորման միջոցները ռուսական, հայկական և անգլաամերիկյան լեզվամշակույթներում:}, title={Кинесическое поле модальности удивления (к постановке вопроса)}, type={Статья}, keywords={Лингвистика}, }