@misc{Абгарян_A._Б._Доступен, author={Абгарян, A. Б.}, address={Ереван}, howpublished={online}, language={ru}, abstract={Cтатья посвящена освещению значения этнонима во фразе «Ты раб, ты трус, ты армянин!» из незавершенного «Тазита» А.С.Пушкина, продолжающей вызывать домысливания с подоплекой, искажающие авторское понимание. В статье с привлечением сведений из истории создания произведения и культурологического характера выявляется соответствующее действительности типизировано-окказиональное употребление автором этнонима в смысле «купец». This article casts light on the meaning of the ethnonym in the phrase "You are a slave, you are a coward, you are Armenian!" in Pushkin’s unfinished work «Tazit» continuing to evoke distorting implications about the author’s perception.Taking into account the knowledge about the creation of the work and its cultural value, the article reveals the author’s use of the ethnonym in its up-to-date typicalized-occasional meaning of “a merchant”. Moreover, the historical and ethnographic data prove of the fact that Tazit’s chivalrous character is due to his educator who is a member of the Circassian Armenian community. Սույն հոդվածը լուսաբանում է Ա.Ս. Պուշկինի անավարտ «Տազիտ» ստեղծագործությունում «Հեռացի՛ր, դու իմ որդին չես: Դու չեչե՛ն չես, դու մի պառա՛վ ես, դու վախկոտ ես, ստրո՛ւկ ես, դու Հա՛յ ես՛. Անիծյա ՛լ լինես...» արտահայտության էթնանվան իմաստը, որը շարունակում է առաջացնել հեղինակի ըմբռնումը խեղաթյուրող ենթադրություններ: Հոդվածում բացահայտվում է հեղինակի կողմից սույն էթնանվան տիպականացված-դիպվածային օգտագործումը իրականությանը համապատասխանող «վաճառական» իմաստով` հաշվի առնելով երկի ստեղծման պատմության մանրամասները և մշակութաբանական տեղեկատվությունը: Բացի այդ, պատմաազգագրական տվյալներից պարզ է դառնում, որ Տազիտի ասպետական բնավորության դաստիարակը չերքեսահայ համայնքի ներկայացուցիչն է:}, title={Доступен гения глагол познанью искренних сердец}, type={Статья}, keywords={Литературоведение}, }