@misc{Саркисян_Инна_Особенности, author={Саркисян, Инна}, address={Երևան}, howpublished={online}, publisher={Զանգակ հրատ.}, abstract={The article describes the graphical display of interference by the example of Armenian surnames. In accordance with different spellings in Russian, they can be read in different ways. At present the unity of writing is highly desirable, at least from the practical point of view, because many of our compatriots living in Russia: whether to consider such options in juridical and business documents, passport case one or two different name? In article a lot of examples of surnames illustrate the importance of taking into account the position data of phonetics in solving many practical problems, in particular, problems of spelling. Հոդվածումհայկական ազգանունների օրինակի վրա նկարագրվում է գրաֆիկական միջամտության դրսևորումը: Համաձայն ռուսական ուղղագրության կանոններիռուսերեն նրանք կարող են կարդացվելտարբեր ձևերով: Ներկայումս ազգանունների ուղղագրական միանմանությունը խիստցանկալի է, թերևս այնգործնական տեսանկյունից, որ մեր հայրենակիցներից շատերը բնակվում են Ռուսաստանում: Նման դեպքում արդյո՞քպետք է հաշվի առնել ազգանունների տարբերակները իրավաբանական, գործարար, անձնագրային փաստաթղթերի վերանայման դեպքում և համարել երկուսն էլ որպես մեկ ազգանուն կամ երկուտարբեր ազգանուններ: Հոդվածում բերված ազգանունների օրինակներըցույց են տալիսհարցի կարևորությունը և անհրաժեշտությունը` բազմաթիվգործնական խնդիրներ լուծելիս և հաշվիառնել հնչյունաբանության տվյալները, մասնավորապես, ուղղագրության հարցերը:}, title={Особенности проявления графической интерференции на примере армянских фамилий}, type={Հոդված}, keywords={Методика обучения и преподавания}, }